sábado, 23 de julio de 2011

Palabras en Español de España y México

Tengo casi catorce años residiendo en Sevilla y aún se me atoran algunas palabras, frases y hasta formas de hablar, no solo a mi, si no a las personas que están a mi alrededor y que a veces me doy cuenta de que cuando hablo no tienen ni idea de qué es lo que dije. Hablamos el mismo idioma? hablamos el español, pero de un país a otro cambian muchas palabras y cuando publico alguna receta tengo que pensar muy bien como describir los ingredientes pues de un país a otro cambian de nombre. Para intentar solucionar este pequeño inconveniente me he propuesto hacer mi propio diccionario, no solo con palabras, también con algunas frases o dichos propios que me ayudan a comunicarme, algunos sonarán rarísimos pero qué se le va a hacer.
El diccionario irá en dos direcciones; mexicano-español   y español mexicano. Invito a todos los que quieran participar y ayudarme a que esto salga más completo. Cabe aclarar que algunas de las definiciones no están recogidas en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, pero esto no quiere decir que las palabras no existan o no se usen.


ESPAÑOL ESPAÑA -  ESPAÑOL MEXICANO
A
Alcaucil: alcachofa (en México además de la hortaliza, alcachofa es la perita de la ducha por donde sale el agua)


B
Batidora: Licuadora


C
Chandal: Pans, ropa deportiva compuesta de pantalón y sudadera.
Churumbel: Niño, hijo, muchacho (origen caló)


F
Fatiga: Nauseas (para mí es una palabra mal empleada), en México significa cansancio.

H
Higo Chumbo: Tuna
En México: Tuna, zarape



J
Jamacuco: Indisposición pasajera. En México su palabra afín sería: Patatús o Telele


P

Pajarete: De Pajarete, convento cercano a Jerez de la Frontera, España, donde se elaboraba).


1. m. Vino licoroso, muy fino y delicado.


Etiqueta de pajarete.











Pincho : Todo objeto punzante, incluidas las espinas. En algunas zonas de España significa también botana  o tapa (Pintxo).


Pinrel: Pie (del caló pinré) 
Pinreles





Polla: Miembro viril, también se le dice nabo.


Puntilla: Clavo de carpintería,f. Encaje generalmente estrecho que forma ondas o picos en una de sus orillas y que se pone como adorno en el borde de pañuelos, toallas, vestidos, etc.
Instrumento, a manera de cuchillo, sin mango, con punta redonda para trazar, en lugar de lápiz.
 loc. verb. coloq. Persistir tercamente en un dictamen, aunque lo contradigan.

Puntillita: Especie de calamar minúsculo que en Andalucía se come frito


puntillitas fritas



R
Rebeca: suéter.


T
Tapa: Botana
Tapa



Taco: Palabrota o grosería, Pedazo de madera, metal u otra materia, corto y grueso, que se encaja en algún hueco.



Taco de madera

Decir taco: hablar groseramente





























ESPAÑOL MEXICANO - ESPAÑOL ESPAÑA
A
Achichincle: Ayudante, o acompañante, también se aplica a aquellas personas que van detrás de otra como si fueran su sombra. Hombre que de ordinario acompaña a un superior y sigue sus órdenes.
Sancho Panza era el  "Achichincle de Don Quijote.




"Ahorita":  Tener la intención de hacer algo pero con calma. no inmediatamente. (ahorita voy, ahorita hago la tarea etc.) 


Andar arrastrando la cobija: Estar triste.
Achicopalarse: Venirse abajo, decaer el ánimo en alguien, "achicopalado" medio tímido.


C
"Cabeza de nixticuil" : Alguien que mueve mucho la cabeza, nixticuil es un pequeño gusanito de mi tierra que cuando lo sacas a la luz se retuerce mucho. 


Cachetada guajolotera: Viene a ser como una cachetada trasera, un empujón con animo para emprender algo , también se usa como algo erótico pero sensual; suerte y.... Cachetada guajolotera para ti.
También se le llama así a la cachetada que se le da a los recién nacidos para que reaccionen





Cachirul: Trampa, engaño, usado sobre todo en el ámbito deportivo y político:" Los jugadores de la selección hicieron el cachirul con su acta de nacimiento para poder participar 
como sub21" 

Chance:  Oportunidad o posibilidad de conseguir algo, espacio No tiene chance para ese cargo. dame chance

Chilpayate: m. y f. Méx. Niño de corta edad. también se aplica: Escuincle


Chintinoso/a: Exigente, quisquilloso/a, aquel o aquella al que no se les da gusto con nada y encima hacen escándalo por cualquier cosa.

Cuaco: Méx. caballo (‖ mamífero perisodáctilo).

Cuamecate: En México, además de algunas poblaciones así llamadas, la palabra cuamecate se le aplica a una persona o niño/a extremadamente pegajoso cuyo interés es estar abrazado o pegado a otro u otra.
D
Durazno: melocotón


E
Elote: mazorca de maíz tierno, o granos de maíz tierno
Enguasado: Liado, alguien con mucho trabajo, muy ocupado.
Escuincle: Niño pequeño


G
Guajolote: Pavo. El término se aplica también a las personas simplonas que no tienen maldad, o a las que se las hace güey muy facilmente.

H


I
Itacate: Comida para el camino(Del nahua itacatl, provisión, mochila).

J

Jitomate: Tomate rojo


Jumento:  Pollino, asno, burro.






Juntar: Levantar o recoger algo del suelo.


L
Lana: Dinero
Luego luego: Expresión para decir: inmediatamente


N
Nel: no

P
Polla: Femenino del pollo, bebida a base de leche, jerez, azúcar y huevo.
Polla, gallina joven antes de poner



Pajarete: Jarro de leche recién ordeñada con chocolate molido, azúcar y aguardiente. Muy popular en Jalisco.


Pajarete de leche caliente.



                                            










T
Taco: Tortilla de maíz enrollada con algún alimento dentro, típica de México.
Taco

Talegón/aPersona floja, perezosa




Poco a poco espero ir elaborando este diccionario.


Silvia

3 comentarios:

  1. Gracias por esta información, me ha servido de mucha ayuda!

    PD: en España, también llamamos alcachofa a lo de la ducha, no solo a la verdura

    ResponderEliminar
  2. Quién dice que en méxico alcachofa es la regadera? Bueno yo nunca lo he utilizado para mi es una regadera. Chintinoso? qué es eso? Yo creo que depende de qué región de MX seas no? pero tienes razón en que uno piensa que a veces hablamos distinto idioma. Chiringuito y Changarrito por ej, son más o menos lo mismo, pero si nos dicen chiringuito decimos qué es eso? y supongo que será igual para los españoles.

    ResponderEliminar
  3. Quién dice que en méxico alcachofa es la regadera? Bueno yo nunca lo he utilizado para mi es una regadera. Chintinoso? qué es eso? Yo creo que depende de qué región de MX seas no? pero tienes razón en que uno piensa que a veces hablamos distinto idioma. Chiringuito y Changarrito por ej, son más o menos lo mismo, pero si nos dicen chiringuito decimos qué es eso? y supongo que será igual para los españoles.

    ResponderEliminar